LoveRead.info » Книги » Драма » Модель. Зарубежные радиопьесы - Петер Хакс

Модель. Зарубежные радиопьесы - Петер Хакс

Книгу Модель. Зарубежные радиопьесы - Петер Хакс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

70 0 14:01, 21-08-2025
Модель. Зарубежные радиопьесы - Петер Хакс
21 август 2025
Автор: Петер Хакс Жанр: Книги / Драма
0 0

Книга Модель. Зарубежные радиопьесы - Петер Хакс читать онлайн бесплатно без регистрации

Включенные в книгу произведения существенно дополняют вышедший в 1972 году в издательстве «Искусство» сборник «Концерт для четырех голосов». Впервые переведенные на русский язык радиопьесы Петера Хакса, Гюнтера Айха, Ингеборг Бахман, Вольфганга Хильдесхаймера, Зигфрида Ленца и других авторов представляют собой яркие свидетельства развития этого интересного жанра в немецкоязычных странах — ГДР, ФРГ, Австрии и Швейцарии.

    1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 80
    Перейти на страницу:
    Будто через пропасть прыгал.

    К а т а р и н а. Ну и что?

    Х о з я и н. Вот именно — ну и что? Край не из плодородных.

    К а т а р и н а. А теперь минутку внимания, дон Фелипе!

    Х о з я и н (со стоном). Понимаете ли — перемена погоды…

    К а т а р и н а. Нет никаких доказательств того, что Камоэнс умер.

    Х о з я и н. Я согласен, что все сведения…

    К а т а р и н а. Все сведения — из вторых и третьих рук. Стало быть, ничего не стоят. Никто не видел, как он умирал.

    Х о з я и н. Совершенно верно.

    К а т а р и н а. Из этого я заключаю, что он жив.

    Х о з я и н. Ну, по крайней мере такой вывод нельзя с ходу опровергнуть.

    К а т а р и н а. Вот видите!

    Х о з я и н. Он и вправду, возможно, был болен настолько, что не мог подать о себе весть.

    К а т а р и н а. Как вы сказали, он болен? Видите, видите! В этом все объяснение.

    Х о з я и н. Не так поспешно, дона Катарина! С вашими выводами я не успеваю дух перевести. Я ни слова не сказал насчет того, что он болел.

    К а т а р и н а. Вы считаете меня еще и глухой?

    Х о з я и н. Дона Катарина, я готов согласиться со всем, что вы скажете. И все-таки мой вам совет: поворачивайте завтра обратно.

    К а т а р и н а. Что? Не ехать в Лиссабон?

    Х о з я и н. Сегодня то же, что и десять лет назад, дона Катарина. В Лиссабоне опять чума, она опередила вас.

    К а т а р и н а. На этот раз вы меня не застращаете вашей чумой. (Хохочет.) Чума! Опасная болезнь, верно? Прекрасная болезнь, когда надо кого-то сбить с пути! Болезнь, от которой уже умер Камоэнс! Чума, дон Фелипе, — это выдумка. Никакой чумы нет — ни в Лиссабоне, ни где бы то ни было еще. И никогда ее не было! Не тратьте усилий понапрасну — меня вы уже не проведете! (Хохочет все громче.) Чума, чума…

    В коридоре.

    Р о з и т а. Чума, Педро, чума!

    П е д р о. Я слышал, Розита. Оторвись теперь от скважины!

    Р о з и т а. Надо отговорить ее, Педро!

    П е д р о. Она ничего не подозревает. Опасности нет.

    Р о з и т а. Опасности нет?

    П е д р о. Войди и скажи ей, что бриллианты я спрятал под козлами. Ее доверие ко мне только возрастет.

    Р о з и т а. Но те сотни, тысячи людей, что умерли от чумы?

    П е д р о. А ты подумай, сколько сотен, тысяч людей не умерли от чумы!

    Р о з и т а. Будь благоразумен, Педро!

    П е д р о. Будь благоразумна, Розита!

    Р о з и т а. Мы должны повернуть назад.

    П е д р о. Скажи это доне Катарине.

    Р о з и т а. Даже если она не захочет.

    П е д р о. Мы поедем в Лиссабон, даже если она не захочет. Это решено.

    Р о з и т а. Но если так все обернулось…

    П е д р о. Я не рак, чтобы пятиться назад.

    Р о з и т а. Бывают же ошибочные решения.

    П е д р о. Ну, хватит! С меня довольно и мысли о том, что мне придется всю ночь провести, сидя в повозке.

    Р о з и т а. Какая глупая предосторожность!

    П е д р о. Ну что ж — меня тяготят заботы о червонцах. Это отрадно, как это ни безотрадно. А чума…

    Р о з и т а. В Лиссабоне, я уверена, ты будешь очень внимательно следить за кончиками пальцев.

    П е д р о. Чума — это выдумка владельцев постоялых дворов, как верно заметила дона Катарина. Вообще ее аргументы лучше твоих.

    Р о з и т а. И за меня ты тоже не боишься?

    П е д р о. Каждый боится первым делом за себя. Отсюда ты можешь судить, насколько я во всем уверен.

    Р о з и т а. Очень жаль.

    П е д р о. Что я не называл тебя Натерцией, тебе тоже было очень жаль. Ну не ослица ли ты у меня? Мне и так предстоит невеселая ночь, а ты омрачаешь мне еще и день! Подумай о нашем будущем, о нашем достатке.

    Р о з и т а. Я все время об этом думаю, и все время мне сразу вспоминается горе доны Катарины.

    П е д р о. Совершенно верно. Одно следует из другого. Но не забывай, что у нее есть красное вино и неисчерпаемый запас снов.

    Р о з и т а. Не думаю, чтобы сны ее были приятны. Ты ведь знаешь, как часто она кричит по ночам, как часто будит меня.

    П е д р о. И как часто посылает тебя за мной! Черт ее побери, если она и эту ночь не оставит нас в покое!

    Спальня доны Катарины в «Золотом ключе».

    К а т а р и н а. Розита! Розита! Ну и дрыхнут эти девчонки! Не диво, что в голове у них ветер свистит! Розита!

    Р о з и т а. Вы звали, дона Катарина?

    К а т а р и н а. Ты забыла открыть окно.

    Р о з и т а. Оно открыто, дона Катарина.

    К а т а р и н а. Почему я не слышу прибоя?

    Р о з и т а. Потому что мы не в Сетубале.

    К а т а р и н а. Это, собственно говоря, не причина, однако…

    Р о з и т а. Однако?

    К а т а р и н а. Мой пеньюар. И помоги мне встать.

    Р о з и т а. Сейчас уже около трех.

    К а т а р и н а. Самое время!

    Р о з и т а. Для чего?

    К а т а р и н а. Для воров. Ты не знала? Мы на цыпочках прокрадемся из дома… Пошли!

    Скрип открываемой двери.

    Р о з и т а. Куда мы пойдем, дона Катарина? Посреди ночи?

    К а т а р и н а. Ты боишься?

    Р о з и т а. А вдруг в доме есть собаки?

    К а т а р и н а. Дверь во двор наверняка не заперта. Как ты думаешь?

    Р о з и т а. Вы хотите выйти во двор, дона Катарина?

    К а т а р и н а. Подышать свежим воздухом.

    Отворяет дверь во двор.

    Звезды, луна. Как освещены наши повозки. Они стоят прямо как на ладошке — залезай кому не лень.

    Р о з и т а. Вы думаете, что… вы давеча говорили о ворах… Педро тоже думал, что было бы неосторожно…

    К а т а р и н а. Он тоже так подумал? Да, что бы мы делали без Педро! Значит, это он и сидит там в повозке?

    Р о з и т а. Да.

    К а т а р и н а. А я думала — воры.

    Р о з и т а. Нет, это Педро.

    К а т а р и н а. Может, попробуем украсть что-нибудь? По-моему, он не заметит. Он храпит.

    Р о з и т а. Украсть что-нибудь?

    К а т а р и н а. Жемчужное ожерелье, парчовое платье, кошелек с дукатами — можно вытащить из-под сиденья целое состояние, он и не заметит.

    Р о з и т а. Жалко, что под сиденьем не лежит целое состояние.

    К а т а р и н а. Да, ты права, игра не стоит свеч. К тому же у меня тут более важное дело.

    Р о з и т а. Что может быть важного на этом дворе в три часа ночи?

    К а т а р и н а. Визит, моя девочка.

    Р о з и т а. Вы правы: самое время.

    К а т а р и н а. Я вдруг проснулась в холодном поту от мысли, что позабыла все приличия. Разве не полагается первым делом нанести визит своей тезке?

    Р о з и т а (хихикает). Вы, право, уж слишком блюдете форму, дона Катарина.

    К а т а р и н а. Не смейся, глупое создание. Чтобы Натерция чувствовала себя обиженной — это исключено.

    Р о з и т а. Натерция?

    К а т а р и н а. Где дверь в хлев?

    Р о з и т а. А вы бы ведь тоже могли почувствовать себя обиженной?

    К а т а р и н а. Разве я не Натерция?

    Р о з и т а. Ой, сколько вопросов сразу! По-моему, это вот здесь.

    Открывает дверь в хлев, та издает легкий скрип.

    К а т а р и н а. Что там?

    Р о з и т а. Кажется, куры. Подождите немного, пока глаза не пообвыкнут.

    К а т а р и н а. Дальше.

    Р о з и т а. Мешки с овсом.

    К а т а р и н а. Похоже, что мы у цели. (Прислушивается.) Слышишь, Розита?

    Р о з и т а. Что-то шевелится в закуте. Может

    1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 80
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки