LoveRead.info » Книги » Драма » Модель. Зарубежные радиопьесы - Петер Хакс

Модель. Зарубежные радиопьесы - Петер Хакс

Книгу Модель. Зарубежные радиопьесы - Петер Хакс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

70 0 14:01, 21-08-2025
Модель. Зарубежные радиопьесы - Петер Хакс
21 август 2025
Автор: Петер Хакс Жанр: Книги / Драма
0 0

Книга Модель. Зарубежные радиопьесы - Петер Хакс читать онлайн бесплатно без регистрации

Включенные в книгу произведения существенно дополняют вышедший в 1972 году в издательстве «Искусство» сборник «Концерт для четырех голосов». Впервые переведенные на русский язык радиопьесы Петера Хакса, Гюнтера Айха, Ингеборг Бахман, Вольфганга Хильдесхаймера, Зигфрида Ленца и других авторов представляют собой яркие свидетельства развития этого интересного жанра в немецкоязычных странах — ГДР, ФРГ, Австрии и Швейцарии.

    1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 80
    Перейти на страницу:
    повернула назад, потому что узнала, что Камоэнс умер.

    Х о з я и н. И поэтому тоже. У вас было две причины повернуть назад.

    К а т а р и н а. Причина одна — разве что два оправдания.

    Х о з я и н. Это, по-моему, слишком решительное утверждение. Мы ведь общались с поэтами и знаем, что такое нюансы, дона Катарина.

    К а т а р и н а. Нюансы — порождение салонов. Поэты, от чьих стихов никому не страшно, только на то и пригодны, чтобы служить темой для салонных бесед.

    Х о з я и н. Вы забегаете на три века вперед, дона Катарина. Останемся там, где мы есть!

    К а т а р и н а. Но в «Золотом ключе» — только на одну ночь. Я спешу в Лиссабон, чтобы навестить Луиса Вас де Камоэнса.

    Х о з я и н. Луиса Вас де Камоэнса.

    К а т а р и н а. Это повтор, а мне нужен ответ.

    Х о з я и н. Если мне позволено будет внести поправку: вы спешите в Лиссабон, чтобы навестить могилу.

    К а т а р и н а. Значит, вы не сознаетесь?

    Х о з я и н. В чем мне сознаваться?

    К а т а р и н а. А теперь это вопрос, — но опять не ответ.

    Х о з я и н. Я не понимаю, к чему вы клоните.

    К а т а р и н а. Думаю, что понимаете. Вам тесен воротничок?

    Х о з я и н. Перемена погоды. Я ее сразу чувствую. После жизни в тропиках я стал очень чувствителен к погоде. Подагра, знаете ли…

    К а т а р и н а. Вы недооцениваете целебные свойства красного вина. Где находится могила, которую я собираюсь навестить?

    Х о з я и н. Ну, так уж точно я это тоже не имел в виду.

    К а т а р и н а. Точности учатся у поэтов. Не вы ли рассказывали мне, что прожили с ним несколько месяцев под одной крышей? Вы спутали его с одним из его толкователей. Ну, так где же находится могила?

    Х о з я и н. Я думал, вам известно, что могилы в собственном смысле слова там нет.

    К а т а р и н а. А что же есть?

    Х о з я и н. Умершие от чумы были похоронены в общей могиле.

    К а т а р и н а. Как убедительно!

    Х о з я и н. Даже и в этом мы вынуждены ограничиваться лишь предположениями. Ведь умерло столько народу, а его никто не знал.

    К а т а р и н а. Не находите ли вы сами, что все это, мягко говоря, звучит несколько неопределенно?

    Х о з я и н. Настолько определенно, насколько позволяют обстоятельства. Когда я двумя годами позже приехал в Лиссабон, я расспрашивал его слугу.

    К а т а р и н а. Его слуга еще жив?

    Х о з я и н. Тогда, во всяком случае, был жив.

    К а т а р и н а. И что же?

    Х о з я и н. Не могу понять, к чему весь этот разговор.

    К а т а р и н а. Перемена погоды, подагра. Завтра будет дождь, верно?

    Х о з я и н. Все, что я рассказал, я знаю от него, а он знал не больше, чем я рассказал.

    К а т а р и н а. Все здесь подозрительно! Каждое слово что-то скрывает. Как зовут слугу, где он живет?

    Х о з я и н. Яванец, по имени Охао. Жил тогда в переулке Бао Ора.

    К а т а р и н а. И наверняка уже умер. Все свидетельства рассчитаны на такую вот неопределенность.

    Х о з я и н. Бывает, что люди переезжают.

    К а т а р и н а. Когда людям нечего скрывать, они не переезжают.

    Х о з я и н. Вдаваться в нюансы я уже не отваживаюсь.

    К а т а р и н а. Все, что вы знаете, исходит от этого слуги. Но еще за два года до того, как вы его расспрашивали, вы сказали мне, что Камоэнс мертв. Откуда вы это знали?

    Х о з я и н. Охао лишь подтвердил то, что я уже знал.

    К а т а р и н а. Знали — от кого?

    Х о з я и н. Почтальон, что каждую неделю бывал в Лиссабоне…

    К а т а р и н а. Имя?

    Х о з я и н. Мануэль Азеведу.

    К а т а р и н а. Адрес?

    Х о з я и н. Он умер. Свалился пьяный с козел и…

    К а т а р и н а. Умер! Стало быть, ни одного свидетеля. И я, безумная, поверила вам тогда! Потерять десять лет!

    Х о з я и н. Дона Катарина, нет ни малейшего основания сомневаться в смерти незабвенного…

    К а т а р и н а. Есть все основания. И я не верю также, что вы тогда по небрежности запутали меня. Это было сделано нарочно!

    Х о з я и н. Я поражен.

    К а т а р и н а. Так вам и надо. Но мне этого мало.

    Х о з я и н. Это уже больше, чем мне позволяет мое достоинство.

    К а т а р и н а. Далеко же мы зайдем, если начнем считаться с достоинством жаб.

    Х о з я и н. Дона Катарина, вы облегчаете мне разговор. До сих пор я полагал, что обязан кое-что от вас утаить.

    К а т а р и н а. Гляди-ка!

    Х о з я и н. Я приказал своим слугам, чтобы они не обмолвились об этом ни единым словом. Главное, чтобы имя…

    К а т а р и н а. Наконец-то вы сознаетесь!

    Х о з я и н. В том, что я назвал свою ослицу Натерцией.

    К а т а р и н а. Что вы назвали свою ослицу…

    Х о з я и н. Так точно, дона Катарина. Мою ослицу зовут Натерция. Имя необычное, но благодаря великому Камоэнсу вошедшее в обиход. Не кажется ли вам, что оно как нельзя более подходит для обозначения твердолобости?

    К а т а р и н а. У вас была на то особая причина!

    Х о з я и н. Она мне стала ясна, когда вы заговорили о жабах.

    К а т а р и н а. Я вам ее скажу: вы думали о моей глупости, о той глупости, что заставила меня поверить вам!

    Х о з я и н. Гм, как я теперь вижу, здесь возможностей даже больше, чем я предполагал.

    К а т а р и н а. Вы все еще запираетесь?

    Х о з я и н. В вашем рассуждении есть немалый резон.

    К а т а р и н а (не обращая внимания на издевку в его голосе). Вы в заговоре с ними со всеми, и это мешает вам говорить правду. От меня хотят скрыть, что он жив. Ну, сознайтесь же!

    Х о з я и н. Каждый второй четверг заговорщики заседают в «Золотом ключе». Председательствует сам Камоэнс. Они обсуждают уставы, разрабатывают новые директивы. Между делом едят и пьют. Вы должны понять меня — мне не хотелось бы лишаться такого источника доходов.

    К а т а р и н а. Сначала вы подъезжали ко мне с подобострастной угодливостью, но я вас раскусила. Потом я спровоцировала вас на оскорбления, и из них я тоже сумела узнать крупицу истины. Теперь вы прибегаете к издевкам, но видите — и они не помогли. Вам остается одно: рискнуть наконец признать правду.

    Х о з я и н (со вздохом). Вашу правду, дона Катарина. Но в одном отношении я готов вам уступить: своего нового осла я назову Фелипе. Меня, видите ли, зовут Фелипе. Честное слово, я с вами будто волочусь по кругу и тащу за собой ворот. Но под жерновами не вода и не зерно. Под жерновами камни, дона Катарина, а вы полагаете, что из них можно выжать масло.

    К а т а р и н а (почти умоляюще). Вы войдите в мое положение, дон Фелипе!

    Х о з я и н (снова вздохнув). Ну хорошо. С какой же целью от вас скрывают, что Камоэнс жив?

    К а т а р и н а. Да в том и состоит заговор, что от меня скрывают эту цель!

    Х о з я и н (обессиленно). Ага!

    К а т а р и н а. Вот видите — вы уже на верном пути.

    Х о з я и н. А с какой целью скрывает от вас это сам Камоэнс?

    К а т а р и н а. Не знаю, сумеете ли вы понять: именно это и есть главное доказательство того, что заговор существует.

    Х о з я и н. Нет, не сумею понять.

    К а т а р и н а. Вы все время хотите доказать обратное. Перескочите же наконец через эту черту!

    Х о з я и н (отдуваясь). Перескочил. Верите ли, это стоило мне физического напряжения.

    1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 80
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки