LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Белая слива Хуаньхуань - Лю Ляньцзы

Белая слива Хуаньхуань - Лю Ляньцзы

Книгу Белая слива Хуаньхуань - Лю Ляньцзы читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

96 0 10:54, 17-08-2025
Белая слива Хуаньхуань - Лю Ляньцзы
17 август 2025
Автор: Лю Ляньцзы Жанр: Книги / Фэнтези
+1 1

Книга Белая слива Хуаньхуань - Лю Ляньцзы читать онлайн бесплатно без регистрации

Юная Чжэнь Хуань, которая во время отбора произвела большое впечатление на императора и попала в его гарем, оказывается не единственной любимицей Сюаньлина. Статус наложницы дал ей не только привилегии, но и привнес в ее жизнь серьезную опасность, поэтому, чтобы противостоять соперницам, девушка стремится заручиться поддержкой верных союзников. Чжэнь Хуань помогает Ань Линжун завоевать расположение государя, но начинает испытывать эмоции, которые не дозволены наложницам. Хотя у нее нет права единолично претендовать на любовь императора, цзеюй Чжэнь все равно непросто бороться с собственными чувствами. Особенно когда император относится к ней с такой заботой.Чжэнь Хуань нужно быть осторожной, потому что борьба за любовь императора подобна хождению по раскаленным углям: больно, опасно и никогда не знаешь, какой шаг станет последним. А тут еще и младший брат императора, принц Сюаньцин, оказывает ей непозволительные знаки внимания…

    1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 124
    Перейти на страницу:
    получит заслуженную славу, а я рассчитаюсь за его прежние теплые чувства ко мне…

    Глава 19

    Весенние дни

    Двенадцатое число четвертого лунного месяца было днем моего рождения. С тех пор как стало известно, что император хочет устроить праздник, в Танли бесконечным потоком хлынули желающие меня поздравить. Начиная с матушки-императрицы и заканчивая гэнъи, наложницами с самым низким положением, все шли ко мне и несли подарки. Даже наложница Хуа, с которой у нас была взаимная нелюбовь, очень старалась подольститься, передавая подарки окольными путями через евнухов или придворных дам. Я давно уже поняла, что живущие во дворце всегда превозносят сильных и унижают слабых. Если ты пользуешься благосклонностью императора, то готовься к потоку лести и подхалимства. Они не могли пройти мимо меня, ведь я в одно мгновение стала гуйпинь и будущей матерью ребенка императора.

    «Весенний ветер принес мне удачу, а копыта лошади так быстры, что я смогу увидеть все цветы Чанъаня за один день» [135]. Можно было считать, что мне тоже несказанно повезло.

    Целыми днями я только и занималась тем, что встречала и провожала гостей. Все время быть вежливой и сохранять дежурную улыбку было тяжело и скучно. Я несколько раз порывалась пойти на пруд, чтобы покататься на лодке и развеяться, но каждый раз на моем пути вставали Лючжу и Хуаньби. Они говорили, что там слишком сильный ветер и из-за него я могу простудиться. К тому же в это время года на пруду еще не было лотосов. Мне разрешали посещать только рукотворный купальный бассейн с резными перилами и яшмовыми ступенями. Там было красиво, но мне не хватало природного очарования настоящего пруда, поэтому, сходив несколько раз, я больше туда не возвращалась.

    Накануне моего дня рождения Сюаньлин лично пришел меня поздравить и вручить подарки. Он преподнес мне подстилку из тигровой шкуры с золотым напылением, большой пятицветный узел, символизирующий наше душевное единство, рулон очень дорогой парчи с утками-мандаринками, горсть жемчужин, святящихся в темноте, ароматную и мягкую подстилку из меха цивет, дорогие благовония, золотое украшение сразу на четыре пальца, легкую одежду из красного шелка, три свитка с древними письменами и три баночки с лекарственной яшмовой мазью. А еще было восемь отрезов разноцветного атласа и куча безделушек, присланных в подарок из других стран.

    Я была еще так молода, но уже избалована вниманием императора. Я жила среди гор золота и самоцветов, меня постоянно окружала роскошь, и тщеславия у меня было не меньше, чем у других женщин. Но, несмотря на это, я оказалась очень счастлива, когда увидела перед собой столь диковинные дары, которые сверкали и сияли так ярко, что в покоях, где царил полусумрак, было светло как днем. Но больше всего меня порадовало то, что Сюаньлин серьезно подошел к выбору подарков.

    – Когда-то давно я прочитал книгу «Легенда о Фэйянь», – сказал он мне, – и еще тогда задался вопросом, правда ли, что император Чэн подарил Фэйянь все эти сокровища. И недавно я подумал, что если он преподнес это все своей наложнице, то и я смогу одарить тебя тем же. Я велел людям найти эти диковинки во что бы то ни стало и привезти во дворец. И все это ради твоей улыбки [136].

    Счастливая улыбка расцвела на моих губах, а на щеках появились милые ямочки.

    – Я только в летописях видела названия этих вещей и думала, что их не существует! – воскликнула я, не сдерживая эмоций. – Я думала, это просто сказки!

    Сюаньлин взял в руки халат из тонкого красного шелка и накинул мне на плечи:

    – Надень это завтра, и все падут ниц перед твоей красотой.

    По ткани разлетелись серебристо-фиолетовые перья феникса. Тут перо, там перо, и создавалось впечатление настоящего оперения. Ткань мягко переливалась и искрилась, под лучами солнца приобретая синеватый павлиний оттенок. И хотя блестела она не очень сильно, я была уверена, что под яркими лучами солнца наряд из такой ткани обязательно привлечет всеобщее внимание.

    Я рассмеялась и сказала:

    – Я не хочу, чтобы все передо мной падали, я не жадная. Мне хватит и одного человека, восхищающегося моей красотой, если этим человеком будете вы, Сылан.

    Сюаньлин обозначил шуточный поклон и рассмеялся:

    – Я уже давно преклоняюсь перед тобой.

    Вечером Цзиньси пересчитала все подарки, проверила, кто и что прислал, а потом доложила мне:

    – Не прислали подарок только из дворца принца Цинхэ.

    Давно я не слышала имени этого человека, да и сама о нем совсем не вспоминала, поэтому меня совершенно не взволновало отсутствие подарка от него. Я спокойно продолжила заниматься каллиграфией, а служанке сказала:

    – Шестой принц – человек беззаботный и не любящий правила. Для него дворцовый этикет не имеет особого значения.

    – Говорят, что у принца особенный подход к делам, – с улыбкой сказала Цзиньси. – Порой даже хорошо, что он что-то не делает, ведь стоит ему что-то сделать, и про это узнают все на свете. Он человек непредсказуемый.

    Я окунула кисть в чернила, и в голове пронеслись воспоминания о наших с принцем встречах.

    – Правда? – без какого-либо интереса спросила я, и на этом наш разговор о принце Цинхэ был окончен.

    Банкет в честь моего дня рождения было решено провести в зале Чунхуадянь, который располагался в саду Шанлинь. Гости могли не только любоваться красочной отделкой здания, но и наслаждаться окружающими пейзажами за чаркой вина. Это ли не настоящий праздник для души и тела? Единственным недостатком Чунхуадяня было то, что он располагался далеко от пруда Тайе и из него совсем было не разглядеть воду.

    В этот день я была в центре внимания. Я, словно бабочка, порхала между императрицей, наложницами и женами чиновников. Разных гостей собралось очень много, и всех их объединяло одно: на их лицах при виде меня расплывалась подобострастная улыбка. Мне не хотелось разбираться в том, что скрывается за ними: искренняя радость или мысленные проклятия. Кто улыбался от всего сердца, тот сможет разделить вместе со мной минуты счастья, а те, кто меня проклинал, пусть грызут ногти и завидуют моей славе и удаче. Для меня это был приятный способ отомстить им за косые взгляды.

    Когда с торжественными поздравительными речами было покончено, в зале заиграла музыка, танцовщицы пустились в пляс, а гости наконец смогли в полной мере насладиться вином и угощениями. Юные танцовщицы только недавно были избраны и попали во дворец. Всем им было не больше шестнадцати, и у всех были нежные и простодушные лица без капли кокетства. Девушки очень старались донести до гостей истинный смысл песен и

    1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 124
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки