LoveRead.info » Книги » Классика » Стихотворения - Альфред Теннисон

Стихотворения - Альфред Теннисон

Книгу Стихотворения - Альфред Теннисон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

364 0 14:05, 07-05-2019
Стихотворения - Альфред Теннисон
07 май 2019

Книга Стихотворения - Альфред Теннисон читать онлайн бесплатно без регистрации

В книгу вошли следующие стихотворения: Волшебница Шалот, Леди Шалотт, Смерть Старого Года, В долине,Пыль на могиле моей, Пересекая Черту, Годива, Вкушающие лотос, Странствия Мальдуна, Слезы, Улисс, Погребальная Песня, Леди Клара Вер-де-Вер, Умирающий лебедь, Эдвард Грей, Леди Клер, Мерлин и Луч, Сэр Галахад, Morte d'Artur, Есть музыка, чей вздох нежнее упадает.
    1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
    Перейти на страницу:

    Тогда же углем на замшелом камне

    Я начертал, подняться не смея:

    "Здесь покоится тело Эллен Адэр,

    И здесь же — сердце Эдварда Грея".

    перевод Светлана Лихачева

    Леди Клер

    Оделся лилиями дол,

    Синела даль небесных сфер.

    Лань белоснежную привел

    Лорд Рональд в дар для леди Клер.

    Держу пари, разлада тень

    Не омрачила встречу ту

    Ведь отделяет только день

    От свадьбы юную чету.

    "Его не знатность привлекла,

    Не вотчины моей размер

    Я, только я ему мила",

    Так радовалась леди Клер.

    "Что это был за кавалер?"

    Старушка-няня говорит.

    "Кузен мой, — молвит леди Клер,

    Нас завтра брак соединит".

    Она в ответ: "Господь всеблаг!

    Вот справедливости пример!

    Лорд Рональд — лорд твоих земель,

    А ты, дитя, — не леди Клер".

    "О нянюшка, твои уста

    Не в лад с рассудком говорят!"

    "Все — истина, — клянется та,

    Ты — дочь моя, как Бог есть свят!

    Дочурка графа умерла

    В младенчестве, не утаю.

    Я крошку предала земле,

    А графу принесла свою".

    "Не след так поступать, не след,

    О мама! — дева молвит ей.

    Чтоб обойден был столько лет

    Достойнейший среди мужей".

    "Ах, детка, — няня говорит,

    Не выдавай секрета зря!

    Лорд Рональд все себе вернет,

    С тобою встав у алтаря".

    "Коль нищенкой родилась я,

    Я не приму на душу ложь.

    Прочь, дорогая кисея,

    Прочь, бриллиантовая брошь!"

    "Ах, детка, — няня говорит,

    Будь мудрой, сохрани секрет!"

    "Узнаю, — молвит дочь, — чужда

    Мужчинам верность — или нет!"

    "Что верность! — няня говорит,

    Среди мужчин земля в цене!"

    "Он все получит, — молвит дочь,

    Пусть это стоит жизни мне".

    "Но поцелуй родную мать,

    Что ради дочки солгала!"

    "Ох, мама, мама, — молвит дочь,

    Как эта мысль мне тяжела!

    Но нежно я целую мать

    В залог прощенья и любви.

    А ты объятья мне раскрой

    И дочку в путь благослови".

    Она оделась в грубый холст,

    Отринув имя леди Клер,

    И, с белой розой в волосах,

    Пошла вдоль рек, холмов и шхер.

    Лань, что дремала в уголке,

    Бела, как вешних лилий цвет,

    Приникла к девичьей руке

    И резво побежала вслед.

    Лорд Рональд вышел на порог:

    "О леди, что за маскарад!

    Той, что прекрасна, как цветок,

    Пристал ли нищенский наряд?"

    "Наряд простого полотна

    Смиренья должного пример.

    Та, что в лачуге рождена,

    Не вправе зваться леди Клер".

    Лорд Рональд к ней: "Оставь игру!

    Я — твой, в делах и на словах!

    Лорд Рональд к ней: "Оставь игру!

    Твои слова внушают страх".

    И пред лицом его она

    Не опустила ясных глаз.

    Не дрогнув, встала перед ним

    И няни повторила сказ.

    Тут звонко рассмеялся он,

    К ее щеке прильнув щекой.

    "Раз мне благоволит закон,

    А ты — обойдена судьбой,

    Раз ты обойдена судьбой,

    А я — наследный лорд и пэр,

    Ты завтра станешь мне женой

    И примешь имя леди Клер".

    перевод Светлана Лихачева

    Мерлин и Луч

    I


    О Странник Моря,

    Ты, что с причала

    В тени утеса,

    Ты, что не сводишь

    С седого Мага

    Глаз изумленных,

    Я есмь Мерлин,

    И умираю,

    Я есмь Мерлин,

    Ведомый Лучом.

    II


    Могуч Волшебник,

    Что на рассвете

    Меня разбудил

    И Чарам наставил!

    Велик Магистр

    И дивны — Чары;

    В ту пору над долом

    В начале лета,

    Над горным кряжем,

    По лицам смертных,

    Вокруг, повсюду,

    Песне покорен,

    Струился Луч.

    III


    Раз Ворон, каркнув,

    Взвился навстречу;

    Варваров племя,

    К магии слепо,

    К музыке глухо,

    Меня проклинало.

    Язвил меня демон;

    Свет затмился,

    Земля померкла,

    Песня угасла,

    Шепнул Магистр:

    "Следуй на Луч".

    IV


    Тогда вслед песне,

    Над пустошью дикой

    Скользя, и видя

    Эльфа лесного,

    Тролля пещеры,

    Грифона, гнома,

    И танцы Духов

    В пустынных лощинах,

    И призраков горных,

    И игры драконов

    У вод журчащих,

    Под гул певучий

    Шумных потоков

    Искрился Луч.

    V


    Вниз с горной кручи

    И по равнине,

    Искрясь и мерцая

    На водной глади,

    На светлой иве,

    Пашне и поле,

    Девах невинных,

    Детях болтливых,

    Над домом, садом,

    Косарем, жницей,

    И по румяным

    Лицам батрацким

    Пронесся Луч.

    VI


    Тогда, в лад песне

    Гордой и звучной,

    Привел меня Луч

    В город и к замку

    Владыки Артура;

    Коснулся златого

    Креста над храмом,

    Блеснул над Ристалищем,

    Вспыхнул, метнувшись

    От шлема к шлему,

    И вот на челе

    Артура безгрешного

    Помедлил Луч.

    VII


    Тучи и тьма

    Камелот укрыли;

    Сгинул Артур,

    Куда — я не ведал;

    Меня возлюбивший

    Король — бессмертен;

    Ибо из тьмы,

    Неслышно, неспешно

    Луч, что померк

    До стылого блика,

    1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки