Пётр из Дусбурга. Хроника земли Прусской. Текст, перевод, комментарий - Петр из Дусбурга
Книгу Пётр из Дусбурга. Хроника земли Прусской. Текст, перевод, комментарий - Петр из Дусбурга читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
37 0 23:02, 20-01-2025Книга Пётр из Дусбурга. Хроника земли Прусской. Текст, перевод, комментарий - Петр из Дусбурга читать онлайн бесплатно без регистрации
«Хроника земли Прусской», написанная священником Тевтонского ордена Петром из Дусбурга, – один из ярчайших памятников историографии европейского Средневековья. Хронологически она охватывает период с 30-40-х гг. XIII в. до 1326 г. Повествование сосредоточено на завоевании Пруссии Тевтонским орденом, начатом в 40-е гг. XIII в. и законченном в 1293 г. Вместе с тем в «Хронике» отражена ранняя история Тевтонского ордена, а наряду с ней – события всемирной истории, образующие фон для основного повествования.«Хроника» является не только историческим памятником, но и памятником богословской и крестоносной мысли. Вторжение Тевтонского ордена в Пруссию, по сути, было Крестовым походом, формально направленным на христианизацию прусских языческих племен, хотя на самом деле крестоносцы ставили целью создание собственного территориального государства на захваченных землях. Представляя собой апологию крестоносного движения и военных действий Тевтонского ордена, «Хроника» содержит теорию «новых» (духовных, священных) войн, а многие ее главы написаны в духе средневековых житий, чудес и «примеров», что служит отражением духовного мира крестоносца, превращает ее в литературный памятник ордена и придает ей читательский интерес.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
474. Шёнензе (Schonense) (Шёнзе; ныне Ковалево). – Упоминается впервые в 1222 г., как замок Тевтонского ордена – в 1273 г. Город основан в 1275 г. (Beckherrn 1892: 304).
475. Арнольд Кроп (Arnoldus Crop). – Был комтуром Биргелау в 1270–1276 гг. (Piotr z Dusburga 2004: 137), позже – в Альтхаузене, Роггенхаузене и Нессау (SRP 1861: 128).
476. Илиодор – приближенный сирийского царя Селевка IV Филопатора (187–175 гг. до н. э.), который по царскому приказу должен был разграбить сокровищницу иудейского храма. Исторически это событие не подтверждено. Пётр из Дусбурга имеет в виду изложение его в Библии (2 Макк 3: 25–27).
477. 2 Макк 3: 27–28.
478. …с… войском судовов и рутенов. – В Ипатьевской летописи под 1273 г. содержатся сведения о победе русских войск над ятвягами и о заключенном вслед за тем мире между русскими и ятвяжскими князьями: «…и посемь приѣхаша князи Ятвяжьции. Минтеля. Шюрпа Моудеико. Пестило ко Львови. и Володимерови. и Мьстиславоу. мира просячи coбѣ» (ПСРЛ 1908: 870–871). Возможно также, что речь идет о русских из Гродно или Новогрудка, входящих в то время в состав Литвы.
479. Нинерик. – Упоминается только в «Хронике» Петра из Дусбурга.
480. Хемсот. – Ныне Пречно (Preczno) к северо-западу от Торуня (Piotr z Dusburga 2004: 137).
481. Циппель. – Я. Вента считает, что замок находился на месте нынешнего села Чапле-Вельке (Czaple Wielkie) северо-западнее г. Вомбжезьно (Куявско-Поморское воеводство, Вомбжезьненский повят) (Piotr z Dusburga 2004: 137).
482. Ср.: 1 Макк 7: 10. (…с мирным, но коварным предложением.)
483. Виртел (Wirtel). – Согласно «Хронике» Николая фон Ерошина, он был прусс (Ein Рrûze, der hîz Wirtel) (NIcolaus von Jeroschin 1861: 476). Других сведений нет (Trautmann 1925).
484. …к одному укреплению. – У Петра из Дусбурга: propugnaculum; у Николая фон Ерошина: ozzec (SRP 1861: 477).
485. Рогов. – Ссылаясь на работу В. Длугокенцкого (Długokęcki 1992: 135), Я. Вента отождествляет Рогов(у) с рекой, известной ныне как Пасецка Струга (Pasiecka Struga) (Piotr z Dusburga 2004: 138).
486. Весека. – р. Вонска (Wąska; Узкая). См.: Ibid.
487. Веклице. – Замок. Я. Вента ссылается на работу: Długokęcki 1992: 169.
488. …мельницу Лиефарда. – Впоследствии отождествлялась с мельницей Вессельн (Kerstan 1925: 45; Piotr z Dusburga 2004: 139).
489. Ср.: Ин 1: 51 (…будете видеть небо отверстым); Деян 7: 56 (…я вижу небеса отверстые); 10: 11 (И видит отверстое небо).
490. Прем 8: 1.
491. Исх 16: 3.
492. Неем 4:16, 17, 21.
493. 2 Кор 6: 4–5.
494. 2 Макк 6: 12–16.
495. 2 Петр 2: 6.
496. Намеда. – Другие сведения отсутствуют.
497. Посдраупота из рода Монтеминов. – Другие сведения отсутствуют.
498. Тирско, отец Маудело. – См.: Ч. III. Комм. 288, 289
499. …кастелян (castellanus). – От лат. castellum («замок»). Старший над замком. Термин относится преимущественно к пруссам. Иногда выступает в качестве синонима capitaneus (ср.: Гл. 238 и 239, где эти термины относятся к Сурмину). Возможно, должность кастеляна главного города данной волости была связана с властью над волостью в целом (Łowmiański 1932: 204).
500. Дитрих (Theodoricus). – См.: Ч. III. Комм. 51.
501. Pemoв (Rethowis). – Местоположение волости послужило предметом дискуссии. Мортенсены локализовали ее к югу от Велау (Mortensen 1938). Противниками этой точки зрения были Я. Поверский (Powierski 2001), а также литовский историк Р. Батура, локализовавший Ретов по берегам р. Лавы (Petras Dusburgietis 1985: 398–399). См. ссылки на литературу в: Piotr z Dusburga 2004: 142.
502. Каттов (Cattow). – М. Тёппен отождествлял с современной ему деревней Каттау к северо-востоку от Гумбиннена (SRP 1861: 132). Я. Вента называет это место Каттау (ныне Заветы) к северо-западу от Гомбина (Гусев) (Piotr z Dusburga 2004: 142).
503. Отолихия (Otholichie). – Местоположение замка не установлено. Поиски велись вблизи областного центра Катавос (Petras Dusburgietis 1985: 399–400). Вероятно, находился к северо-западу от Гомбина (Piotr z Dusburga 2004: 142).
504. Каменисвике (Cameniswike). – Первая часть топонима kamenis означает «дымовая труба», «кузнечный горн»; прусское слово заимствовано из старопольского komin («печь») (Топоров 1980. Т. 3: 189). Бывший Камсвикусберг. Локализуется у реки Вики (Wicianka), притоком Анграпы близ Камантена (ныне Климовка) северо-западнее Гомбина (Piotr z Dusburga 2004: 143. Przyp. 1).
505. …на реке Арсе… – Под р. Арсой М. Тёппен понимал р. Анграпу, которую Пётр из Дусбурга называет также Ванграпией (SRP 1861: 132). Ныне полагают, что она может быть одним из притоков р. Вики (Piotr z Dusburga 2004: 143. Przyp. 2).
506. Рагнит (Raganita) (у Николая фон Ерошина: Ragnîtin, Ragîte, Ragnîte, Ragnît). – Ныне Неман. Замок построен Тевтонским орденом в 1289 г. на месте прусского укрепления Раганиты (Beckherrn 1892: 298). Находится на левом берегу Немана, на высоте 20 м. По классификации Г. Бонка, относится к «полуостровной» подгруппе «речного» типа (Bonk 1895: 105). См.: Замки 2005: 125–132.
507. Осада крепости рутенами – событие, относящееся к 1221 г. Достоверность его подвергалась сомнению М. Тёппеном, полагавшим, что речь могла идти о походе Даниила Галицкого между 1251 и 1254 гг. (SRP 1861: 133).
508. 2 Кор 12: 2.
509. Рим 11: 33 (…как непостижимы судьбы Его и неисследимы пути Его).
510. Рамиге (Ramiga) (у Николая фон Ерошина: Рагнит). – Скорее всего, имеется в виду Рамбинас, гора на правом берегу Немана, ниже Рагнита, языческий замок-святилище. Древние литвины считали гору местопребыванием богов, на ее вершине был огромный камень-алтарь (Petras Dusburgietis 1985: 403).
511. Ср.: Пс 6: 3 (ибо кости мои потрясены).
512. Лабиау (Labegow) (ныне Полесск) – замок. Маршрут похода, предпринятого Тевтонским орденом против скаловов, проходил, вероятно, от устья р. Деймы до Немана, а замок служил для обороны входа в последний. Древнепрусское название Лабегове впервые встречается в одной из грамот 1258 г. Возможно, это была прусская деревня или прусское укрепление. Название происходило от прежнего наименования р. Дейме – Лаба. Этимологически название возводится к прус. labbas («хороший») (R. J. 1881: 44). Однако основание здесь замка следует отнести к периоду после второго прусского восстания (SRP 1861: 134). По классификации Г. Бонка, относится к «островной» подгруппе «речного» типа (Bonk 1895: 109). Крепость основана ок. 1274 г. (Замки 2005: 118–124).
513. Прем 8: 1.
514. Стинегота. – Другие сведения отсутствуют.
515. Сарека. – Других сведений не сохранилось.
516. Сарека (Sarecka). – М. Тёппен полагал, что под этим топонимом следует понимать Шераки (на р. Юре); там же находилась гора Шарке (SRP 1861: 134). Подробное толкование топонима содержится в кн.: Petras Dusburgieties 1985: 404–405.
517. комтур Мемельбурга – т. е. комтур Клайпеды. Список комтуров Клайпеды того времени отсутствует (Jähnig 2000: 110).
518. Пс 135: 12.
519. Ср.: Мф 2: 10 (…они возрадовались радостью весьма великою).
520. Иов 9: 4.
521. Сассовия (Sassowia). – М. Тёппен предполагал, что это может быть Сассупёнен на р. Инстер (SRP 1861: 135). Развернутое исследование топонима см.: Petras Dusburgietis 1985: 405–406. Ныне Зассау (Sassau) в Черняховском р-не
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Валентина04 июль 13:25
Большое спасибо за интересную тему. Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ...
Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
-
Наталья По01 июль 10:12
Ужасный перевод:(...
Аркадия - Эрин Дум
-
Вика29 июнь 21:56
Какая хрень с первых строк. У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ...
Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
