LoveRead.info » Книги » Разная литература » Луна и Смерть - Федерико Гарсиа Лорка

Луна и Смерть - Федерико Гарсиа Лорка

Книгу Луна и Смерть - Федерико Гарсиа Лорка читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

200 0 17:59, 15-01-2024

Книга Луна и Смерть - Федерико Гарсиа Лорка читать онлайн бесплатно без регистрации

«Он приходил, зачаровывал, и наступало счастье» – так вспоминал Пабло Неруда о самом знаменитом поэте Испании Федерико Гарсиа Лорке. Его легкокрылая поэзия казалась бесконечно далекой от сумбуров и катастроф двадцатого столетия. Даже в поздних сюрреалистичных стихах Лорка представал как бы жителем другой планеты. Однако в его благозвучных сказочных песнях подспудно звучали печальные голоса современности, к которым автор не мог оставаться равнодушным. И трагическая смерть поэта под пулями франкистских солдат, возможно, была предсказана в его стихах: «Есть корабли, что только и ждут неосторожного взгляда, чтобы спокойно уйти под воду».В настоящее издание вошли самые известные стихотворения Федерико Гарсиа Лорки в лучших переводах. Часть из них печатаются на русском языке впервые.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

    1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
    Перейти на страницу:
    глубже сердца, в котором звучит, и голоса, в котором воскресает, – оно почти бездонно. Оно идет от незапамятных племен, пересекая могильники веков и листопады бурь. Идет от первого плача и от первого поцелуя… Ни по чувству, ни по насыщенности, ни по тону в Испании нет ничего равного этим песням» (перевод Н. Малиновской).

    Балладилья о трех реках

    Хиральда – колокольня кафедрального собора в Севилье (бывший минарет главной мечети; построен в XII веке).

    Хениль и Дарро. – Город Гранада расположен при слиянии рек Хениль и Дарро; позже Хениль впадает в Гвадалквивир. Река Дарро – прозрачна, река Хениль красновата из-за глинистого дна.

    Поэма о цыганской сигирийе

    Сигирийя – одна из основных и древних форм канте хондо.

    Поступь сигирийи

    Олеандр. – В испанской поэзии и фольклоре олеандр – символ горечи, обреченности, измены.

    Поэма о солеа

    Солеа (букв.: одиночество) – одна из древних форм канте хондо; исполняется, как правило, женщинами.

    Селенье

    …в моей Андалузии… – Марина Ивановна Цветаева переводила стихи Гарсиа Лорки в 1941 году. Тогда в России было принято говорить и писать – Андалýзия. Ныне принята форма – Андалуси`я. Впервые переводы Марины Цветаевой были опубликованы в книге: Гарсиа Лорка Ф. Избранное. М., 1944.

    Ай!

    Кипарис – кладбищенское дерево, дерево скорби, траура.

    Пещера

    В предместье Гранады есть холм Сакро Монте, в пещерах которого издавна жили андалусские цыгане.

    Встреча

    Каэтан (1480–1547) – итальянский религиозный деятель; основатель ордена театинцев, которые, в частности, старались облегчить страдания приговоренных к смертной казни.

    Поэма о саэте

    Саэта (букв.: стрела) – песня-выкрик. Такой песней встречают фигуру Христа во время процессий на Страстной неделе и в саму Пасху.

    Лучники

    Лучники (saeteros) – здесь: певцы саэт. См. также стихотворение «Рассвет».

    Севилья

    Дионис – в греческой мифологии бог плодородия.

    Дон Хуан – Дон Жуан (у Пушкина в «Каменном госте» – Дон Гуан).

    Процессия

    Единороги. – Лорка называет единорогами участников пасхальных процессий в остроконечных головных уборах, которые похожи на митры (колпаки) звездочетов. Поэтому далее в стихотворении «единороги» превращаются в «звездочетов».

    Мерлины – мн. число от имени волшебника Мерлина, героя средневековых романов Артурова цикла.

    Неистовый Роланд – заглавный герой поэмы итальянского поэта Лудовико Ариосто (1474–1533).

    Саэта

    Гвоздика. – В испанской поэзии гвоздика – символ страсти.

    Силуэт Петенеры

    Петенера – одна из форм канте хондо; названа по имени легендарной певицы-цыганки.

    Погребальный звон

    Виуэла – разновидность гитары.

    Две девушки

    Лола

    Фиалка – символ смирения и терпения.

    Торерильо – уменьш. и ласкательное от «тореро».

    Ампаро

    Ампаро – имя значимое: помощь, поддержка, опора.

    Нард. – В классической испанской поэзии нард символизирует надежду на любовь.

    Жасмин – символ страсти, нежности, верности.

    Виньетки с фламенко

    Кафе и песня

    Зеленый – цвет бессмертия, символ жизни и смерти, а также удачи, риска, чувственности.

    Паррала (Долорес Ла Паррала) – андалусская цыганка, исполнительница канте хондо.

    Три города

    Малагенья

    Малагенья – народная песня-танец; ее родина – провинция Малага.

    Сцена с подполковником жандармерии

    Ромео и Джульетта… в табачных кущах сигарной коробки. – См. прим. к разделу «Поэт приезжает в Гавану» (книга «Поэт в Нью-Йорке»).

    Касорла, Кесада – города в андалусской провинции Хаэн.

    Алькальд – глава городского муниципального совета, мэр; сельский голова.

    Сцена с Амарго

    Амарго – имя значимое: горький, горестный.

    Жасмины. – В оригинале: олеандры (adelfas); см. прим. к стихотворению «Поступь сигирийи».

    ПЕРВЫЕ ПЕСНИ

    Эта небольшая книжка Лорки (в нее вошло только одиннадцать стихотворений) была опубликована в Мадриде в январе 1936 года.

    В предисловии, которое написал поэт Мануэль Альтолагирре (1905–1959), говорилось: «„Первые песни“ (1922) Гарсиа Лорки, до сих пор, как это ни поразительно, не издававшиеся, являются частью юношеской книги, все еще не приведенной автором в порядок, но сыгравшей важнейшую роль в последующем развитии его поэтического мира. Здесь они объединены наудачу, как предварительный вариант более полного и представительного сборника» (перевод Л. Осповата).

    Палимпсесты

    Палимпсест – букв.: древняя рукопись, написанная на пергаменте поверх соскобленного либо смытого текста.

    Хосе Морено Вилья (1887–1955) – испанский поэт, драматург, художник (создал, в частности, портрет Гарсиа Лорки).

    Песня

    («По веткам лавровым прыгают…»)

    Ср. со стихотворением «Касыда о смутных горлицах».

    По веткам вишневым… – Вишня – символ юности.

    ПЕСНИ

    Книга вышла в свет в 1927 году в Малаге. Сборник составили стихотворения, созданные в 1921–1924 годах.

    Темы

    Фриз

    Фриз – здесь в значении: горизонтальная полоса.

    Срубили три дерева

    Эрнесто Альфтер (1905–1989) – испанский композитор.

    Ноктюрны из окна

    Хосе Сириа-и-Эскаланте (1902–1923) – друг юности Гарсиа Лорки.

    Цедра – наружный слой кожуры лимонов, апельсинов и т. п.

    Студенческая резиденция – так в обиходе называли созданный в Мадриде в 1910 году Центр исторических исследований. В Студенческой резиденции Лорка жил (с перерывами) с 1919 по 1929 год.

    Песни для детей

    «Муж ящерки плачет и плачет…»

    Тересита Гильен – дочь поэта Хорхе Гильена (1893–1984), друга Федерико Гарсиа Лорки.

    Андалусские песни

    «– Ежевика, со своих ветвей…»

    Ежевика – символ чистоты и невинности, но также настойчивости и зависти.

    «Де́ревце, деревцо́…»

    Мирт – символ смирения, сострадания и пылкой страсти.

    Вариации

    Дерево песен

    Ана Мария Дали – сестра Сальвадора Дали, с которой Гарсиа Лорка был дружен.

    Сохранился один из вариантов этого стихотворения.

    ПЕСНЯ ДЕРЕВА

    Деревцо над ручьем

    плачет вместе со мною,

    не зная о чем.

    И дрожит не смолкая

    одинокая ветка

    от минувшего горя

    и вчерашнего ветра.

    Ночью девушка в поле

    тосковала и пела

    и ловила ту ветку,

    но поймать не успела.

    Ах, то солнце, то месяц!

    А поймать не успела.

    Триста серых соцветий

    оплели ее тело.

    И дрожит ее голос,

    как певучая ветка,

    дрожью светлого моря

    и давнего ветра.

    Деревцо над ручьем

    плачет вместе со мною,

    не зная о чем.

    (Перевод А. Гелескула)

    «Апельсин и лимон…»

    Апельсин. – В классической испанской поэзии апельсин – символ счастливой любви.

    Лимон – символ отвергнутой либо обманутой любви.

    Эрот с тросточкой

    Ню

    Желтый цвет – цвет силы, славы, вдохновения, страсти, символ солнца и зерна.

    Зеленый – см. прим. к стихотворению «Кафе и песня».

    Красный – цвет ярости и жизненной силы, символ мученичества и страдания.

    Запредельность

    Прощанье

    Если умру… – В оригинале: «Si muero» – формула из завещания, означающая «В случае моей смерти».

    Любовь

    Маленький мадригал

    Гранат. – В испанской поэзии гранат – символ бессмертия, плодородия, единства мира.

    Идиллия

    Нория – водонаборное колесо с черпаками.

    Прелюдия

    Тополь – символ гордости.

    Песни для окончания

    Песня – ноябрьская и апрельская

    Белый

    1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки