LoveRead.info » Книги » Разная литература » Нация прозака - Элизабет Вуртцель

Нация прозака - Элизабет Вуртцель

Книгу Нация прозака - Элизабет Вуртцель читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

434 0 18:01, 08-05-2023

Книга Нация прозака - Элизабет Вуртцель читать онлайн бесплатно без регистрации

Это поколение молилось на Курта Кобейна, Сюзанну Кейсен и Сида Вишеса. Отвергнутая обществом, непонятая современниками молодежь искала свое место в мире в перерывах между нервными срывами, попытками самоубийства и употреблением запрещенных препаратов. Мрачная фантасмагория нестабильности и манящий флер депрессии – все, с чем ассоциируются взвинченные 1980-е. «Нация прозака» – это коллективный крик о помощи, вложенный в уста самой Элизабет Вуртцель, жертвы и голоса той странной эпохи.ДОЛГОЖДАННОЕ ИЗДАНИЕ ЛЕГЕНДАРНОГО АВТОФИКШЕНА!«Нация прозака» – культовые мемуары американской писательницы Элизабет Вуртцель, названной «голосом поколения Х». Роман стал не только национальным бестселлером, но и целым культурным феноменом, описывающим жизнь молодежи в 1980-е годы. Здесь поднимаются остросоциальные темы: ВИЧ, употребление алкоголя и наркотиков, ментальные расстройства, беспорядочные половые связи, нервные срывы. Проблемы молодого поколения описаны с поразительной откровенностью и эмоциональной уязвимостью, которые берут за душу любого, прочитавшего хотя бы несколько строк из этой книги.Перевод Ольги Брейнингер полностью передает атмосферу книги, только усиливая ее неприкрытую искренность.

    1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
    Перейти на страницу:
    эта фраза использовалась и раньше. (Примеч. пер.)

    180

    Перевод О. Брейнингер.

    181

    В оригинале reading week – неделя, которая дается на подготовку к сессии. (Примеч. пер.)

    182

    Йозеф Менгеле (1911–1979) – немецкий врач, проводивший чудовищные медицинские опыты на узниках концлагеря Освенцим. Его имя стало нарицательным и часто используется как эвфемизм для тех, кто занимается пытками.

    183

    Delta Air Lines, Inc., известная также как просто Delta, и United Airlines – американские авиакомпании.

    184

    Coconut Grove – прибрежный район Майами.

    185

    The Calle Ocho Music Festival – праздник представителей всех латиноамериканских стран, проводится в Майами.

    186

    «Звездный путь» – американская научно-фантастическая медиафраншиза, включает несколько телесериалов и полнометражных фильмов, выходят с 1966 г.

    187

    Seventeen – американский молодежный журнал о моде, основная аудитория – девочки от 13 до 19 лет.

    188

    Гарантирует в том числе свободу слова и прессы.

    189

    Медианоче – разновидность сэндвичей с сыром и ветчиной, популярная на Кубе. (Примеч. пер.)

    190

    J. Crew – американская мультибрендовая сеть магазинов.

    191

    Отсылка к роману Шарлотты Бронте «Джейн Эйр», где главный герой Эдвард Рочестер держал свою потерявшую рассудок жену Берту запертой на чердаке. Возможно, также отсылка к опубликованной в 1979 г. книге Сандры Гилберт и Сюзан Губар “The Madwoman in the Attic” («Сумасшедшая женщина на чердаке»), предлагающей прочтение викторианской литературы через призму феминистской теории. (Примеч. пер.)

    192

    Джозеф Лайл и Эрик Гален Менендез – американские братья, осужденные в 1996 г. за убийство своих родителей.

    193

    Брайан Джонс (1942–1969) – основатель и гитарист группы The Rolling Stones. Видимо, Элизабет Вуртцель имеет в виду, что для нее группа умерла с уходом Джонса из коллектива в 1969 г. Через месяц после ухода из группы Джонс утонул в собственном бассейне.

    194

    Уильям Холден (1918–1981) – американский актер, лауреат премии «Оскар», сыграл главную роль в фильме «Бульвар Сансет» (1950) Билли Уайлдера.

    195

    Натали Вуд (1938–1981) – американская актриса, утонула при невыясненных обстоятельствах во время прогулки на яхте.

    196

    I started out on burgundy,

    But soon hit the harder stuff.

    Everybody said they’d stand behind me

    When the game got rough.

    But the joke was on me.

    There was nobody even there to call my bluff.

    I’m goin’ back to New York City.

    I do believe I’ve had enough.

    Bob Dylan, Just Like Tom Thumb’s Blues

    В Сети встречаются версии с другой пунктуацией.

    Перевод. О. Брейнингер.

    197

    Лу Рид (Льюис Аллан Рид, 1942–2013) – американский музыкант и певец, фронтмен группы The Velvet Underground.

    198

    Harvard Crimson – ежедневная студенческая газета, выходит с 1873 г. Одно из немногих американских студенческих периодических изданий, у которых есть своя типография.

    199

    Dallas Morning News – ежедневная широкополосная газета, первый выпуск вышел в свет в 1885 г.

    200

    Видимо, имеется в виду моральное и политическое мировоззрение американского индивидуализма, сформулированное американским президентом Гербертом Гувером (1874–1964), и идеи американского писателя Генри Торо (1817–1862) об индивидуальной свободе, индивидуальном ненасильственном сопротивлении злу и т. п.

    201

    Neiman Marcus – американская сеть премиальных универмагов.

    202

    Знаменитый эпизод, фигурировавший в первых кадрах Mary Tyler Moore Show, выходившего на канале CBS с 1970 по 1977 г.). (Примеч. пер.)

    203

    Эди Брикелл (р. 1966) – американская певица из Далласа, некоторое время была участницей фолк-группы The New Bohemians.

    204

    Эди Седжвик (1943–1971) – американская актриса, светская львица, была музой Энди Уорхола.

    205

    Poison – американская глэм-рок- и хард-рок-группа, образована в 1983 г., наибольшей популярности достигла в конце 80-х – начале 90-х гг.

    206

    Tesla – американская хард-рок-группа, образована 1984 г.

    207

    Вилли Нельсон (р. 1933) – американский певец и композитор, работающий в стиле кантри.

    208

    Cocoa Krispies – шоколадные хлопья для завтрака.

    209

    Алиса выпила жидкость из пузырька с надписью «Выпей меня», чтобы стать маленькой. Эта сцена происходит в книге Л. Кэрролла «Алиса в Стране чудес», а не в продолжении «Алиса в Зазеркалье». Видимо, Элизабет Вуртцель намеренно дает в этом случае таблетки и использует метафору Зазеркалья, чтобы сохранить связь с текстом и своей собственной историей.

    210

    Jolt cola – газированный безалкогольный напиток.

    211

    Corona – мексиканский светлый лагер.

    212

    «Бойлермейкер» – алкогольный коктейль, содержащий любой крепкий алкоголь и пиво.

    213

    Maker’s Mark – американский виски-бурбон.

    214

    Butthole Surfers – американская рок-группа, сформировалась в 1981 г.

    215

    Эми Линн Картер-Уэнтцел (р. 1967) – американский историк искусств, дочь бывшего президента США Джимми Картера.

    216

    «Это – Spinal Tap!» – псевдодокументальный фильм о вымышленной британской рок-группе, 1984 г.

    217

    Сюзанна Вега (р. 1959) – американская певица, гитаристка, ее творчество было вдохновлено Бобом Диланом.

    218

    Glenlivet – односолодовый шотландский виски.

    219

    L. L. Bean – американская частная розничная компания.

    220

    Lone Star Gas (Atmos Energy Corporation) – американская газовая компания.

    221

    Hallmark – старейшая и крупнейшая американская компания, специализирующаяся на поздравительных открытках.

    222

    Род Маккуин (1933–2015) – американский поэт, автор-исполнитель, его поэзия посвящена темам любви, мира и духовности.

    223

    В оригинале saltbox house. (Примеч. пер.)

    224

    «В защиту прав женщин» – самая известная

    1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    2. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    3. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки