Нация прозака - Элизабет Вуртцель
Книгу Нация прозака - Элизабет Вуртцель читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
434 0 18:01, 08-05-2023Книга Нация прозака - Элизабет Вуртцель читать онлайн бесплатно без регистрации
Это поколение молилось на Курта Кобейна, Сюзанну Кейсен и Сида Вишеса. Отвергнутая обществом, непонятая современниками молодежь искала свое место в мире в перерывах между нервными срывами, попытками самоубийства и употреблением запрещенных препаратов. Мрачная фантасмагория нестабильности и манящий флер депрессии – все, с чем ассоциируются взвинченные 1980-е. «Нация прозака» – это коллективный крик о помощи, вложенный в уста самой Элизабет Вуртцель, жертвы и голоса той странной эпохи.ДОЛГОЖДАННОЕ ИЗДАНИЕ ЛЕГЕНДАРНОГО АВТОФИКШЕНА!«Нация прозака» – культовые мемуары американской писательницы Элизабет Вуртцель, названной «голосом поколения Х». Роман стал не только национальным бестселлером, но и целым культурным феноменом, описывающим жизнь молодежи в 1980-е годы. Здесь поднимаются остросоциальные темы: ВИЧ, употребление алкоголя и наркотиков, ментальные расстройства, беспорядочные половые связи, нервные срывы. Проблемы молодого поколения описаны с поразительной откровенностью и эмоциональной уязвимостью, которые берут за душу любого, прочитавшего хотя бы несколько строк из этой книги.Перевод Ольги Брейнингер полностью передает атмосферу книги, только усиливая ее неприкрытую искренность.
225
Джон Стюарт Милль (1806–1873) – британский философ, социолог, экономист и политический деятель. Разрабатывал вопросы либерализма, призывал дать избирательное право женщинам.
226
«Большой кайф» – неонуарный фильм Джима Макбрейда, 1986 г.
227
«Куда я пойду, если не смогу попасть к тебе?» Перевод О. Брейнингер.
228
«Мама мама м-м-мама, помоги мне, мама мама мама, скажи мне, что делать». Перевод О. Брейнингер.
229
Билли Сквайер (р. 1950) – известный американский рок-музыкант, был популярен в 1980-х гг.
230
She is the rain,
waits in it for you,
finds blood spotting her legs
from the long ride.
231
В оригинале – Nautilus circuit, интенсивная круговая тренировка с использованием спортивного оборудования марки Nautilus. (Примеч. пер.)
232
Речь о черном понедельнике, когда произошло самое сильное падение промышленного индекса Доу Джонса – на 22,6 %.
233
Хлорпромазин, также известный как аминазин. (Примеч. пер.)
234
Майкл Стенли Дукакис (р. 1933) – американский политик, бывший губернатор штата Массачусетс, кандидат в президенты США от демократов 1988 г.
235
Вероятно, имеется в виду Бруклин Ривера Брайан (р. 1952) – никарагуанский политик, лидер движения индейцев мискито.
236
Уолтер Мондейл (1928–2021) – вице-президент США 1977–1981 гг., состоял в Демократической партии.
237
А. И. Куприн. Яма. Полное соб. соч. Т. 6. М.: Воскресенье, 2007, с. 59. Повесть А. И. Куприна «Яма» (1909–1915) о проституции в России, автор описывает типичную жизнь проститутки, лишенной паспорта и всех гражданских прав, а по сути и возможности выбирать свою жизнь, выбирать, что и к кому чувствовать. Повесть вызвала большой резонанс. Приводим текст реплики целиком, так как она раскрывает смысл высказывания героини романа «Нация прозака» более полно: «И страшны вовсе не громкие фразы о торговле женским мясом, о белых рабынях, о проституции, как о разъедающей язве больших городов, и так далее и так далее… старая, всем надоевшая шарманка! Нет, ужасны будничные, привычные мелочи, эти деловые, дневные, коммерческие расчеты, эта тысячелетняя наука любовного обхождения, этот прозаический обиход, устоявшийся веками. В этих незаметных пустяках совершенно растворяются такие чувства, как обида, унижение, стыд. Остается сухая профессия, контракт, договор, почти что честная торговлишка, ни хуже, ни лучше какой-нибудь бакалейной торговли. Понимаете ли, господа, в этом-то весь и ужас, что нет никакого ужаса! Мещанские будни – и только. Да еще привкус закрытого учебного заведения с его наивностью, грубостью, сентиментальностью и подражательностью» (курсив ред.).
238
«Безумие любви» – под таким названием в 1997 г. пьеса была поставлена в Саратовском академическом театре драмы имени И. А. Слонова. Русская локализация названия американского художественного фильма, снятого в 1985 г., – «Почему дураки влюбляются».
239
«Настоящий запад» (или «Однажды в Калифорнии») – под таким названием в 2006 г. пьеса была поставлена в Московском драматическом театре имени Н. В. Гоголя.
240
Чарльз Сандерс Пирс (1839–1914) – американский философ, логик, основоположник семиотики, впервые попытался охарактеризовать некоторые важнейшие понятия семиотики, такие как знак и значение.
241
Клод Леви-Стросс (1908–2009) – французский этнолог, социолог, создатель структурной антропологии и теории инцеста как одной из концепций происхождения культуры.
242
«Формальная школа», или русский формализм, или ОПОЯЗ – научное объединение, созданное теоретиками и историками литературы, лингвистами, стиховедами, просуществовало до начала 1930-х гг. Яркими представителями формализма были В. Б. Шкловский, Ю. Н. Тынянов, Р. О. Якобсон и др. Исследовали вопросы литературоведения с точки зрения науки о языке.
243
Франкфуртская школа – критическая теория индустриального общества, разновидность неомарксизма. Яркие представители Т. Адорно, Э. Фромм, Ю. Хабермас и др.
244
Возможно, речь о влиянии философских идей Э. Канта на работы А. Эйнштейна, в том числе на теорию относительности.
245
Arbeit macht frei (нем.) – букв. «труд делает свободным», «труд освобождает». Эта фраза была на плакатах и вывесках, висевших над входом многих нацистских концлагерей, в частности, на воротах лагеря Аушвиц была помещена эта надпись.
246
Дарвинизм, или Дарвиновская теория эволюции, базируется на устоявшихся взглядах и общепринятой космологической теории Э. Канта, о бесконечной в пространстве и времени Вселенной, подчиненной законам, открытым и описанным И. Ньютоном (см. примечание выше, относящееся к Канту и Эйнштейну).
247
God have mercy on the man
Who doubts what he’s sure of.
248
Видимо, постер с названием песни британской группы Joy Division Love Will Tear Us Apart («Любовь разорвет нас на части»), выпущенной в 1980 г.
249
Имеется в виду Брауновский институт, частное учебное заведение США.
250
В оригинале Saved – возможно, отсылка к двадцатому студийному альбому Боба Дилана, выпущенному в 1980 г.
251
Имеется в виду язык хопи – язык юто-ацтекской семьи, на котором разговаривают индейцы хопи. Общее количество говорящих на хопи – ок. 5000 человек.
252
Кэтрин Эрншо и Хитклифф – главные герои романа Эмили Бронте «Грозовой перевал».
253
Геро – жрица Афродиты, Леандр – юноша из Абидоса, герои древнегреческого мифа о трагической любви.
254
Возможно, имеются в виду еврейские погромы, первый из которых произошел в 38 г. в Александрии, а последний в Америке в начале 1990-х.
255
«Игра в классики» – экспериментальный роман аргентинского писателя Хулио Кортасара (1914–1984), написан в 1963 г. Автор предлагает две техники чтения – линейное и по специальной схеме. Главный герой Орасио Оливейра размышляет о сложных взаимоотношениях с окружающим миром.
256
«Роковое влечение» – американский триллер, вышел в 1987 г
257
Пауль Клее (1879–1940) – немецкий и швейцарский художник, теоретик искусства, видный представитель
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Анна15 июнь 07:43
[spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются....
Кириленко Ирина – Бирюк
-
Вера15 июнь 01:46
Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!...
Звезда+1 - Алайна Салах
-
Борис14 июнь 00:50
Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не...
Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
