LoveRead.info » Книги » Разная литература » Нация прозака - Элизабет Вуртцель

Нация прозака - Элизабет Вуртцель

Книгу Нация прозака - Элизабет Вуртцель читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

434 0 18:01, 08-05-2023

Книга Нация прозака - Элизабет Вуртцель читать онлайн бесплатно без регистрации

Это поколение молилось на Курта Кобейна, Сюзанну Кейсен и Сида Вишеса. Отвергнутая обществом, непонятая современниками молодежь искала свое место в мире в перерывах между нервными срывами, попытками самоубийства и употреблением запрещенных препаратов. Мрачная фантасмагория нестабильности и манящий флер депрессии – все, с чем ассоциируются взвинченные 1980-е. «Нация прозака» – это коллективный крик о помощи, вложенный в уста самой Элизабет Вуртцель, жертвы и голоса той странной эпохи.ДОЛГОЖДАННОЕ ИЗДАНИЕ ЛЕГЕНДАРНОГО АВТОФИКШЕНА!«Нация прозака» – культовые мемуары американской писательницы Элизабет Вуртцель, названной «голосом поколения Х». Роман стал не только национальным бестселлером, но и целым культурным феноменом, описывающим жизнь молодежи в 1980-е годы. Здесь поднимаются остросоциальные темы: ВИЧ, употребление алкоголя и наркотиков, ментальные расстройства, беспорядочные половые связи, нервные срывы. Проблемы молодого поколения описаны с поразительной откровенностью и эмоциональной уязвимостью, которые берут за душу любого, прочитавшего хотя бы несколько строк из этой книги.Перевод Ольги Брейнингер полностью передает атмосферу книги, только усиливая ее неприкрытую искренность.

    1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
    Перейти на страницу:
    европейского авангарда.

    258

    Возможно, имеется в виду американский журнал о мотоциклах Easyriders.

    259

    Марианна Фейтфулл (р. 1946) – британская певица, музыкант. Альбом Strange Weather вышел в 1987 г. и ознаменовал победу над героиновой зависимостью, которая длилась 17 лет.

    260

    Music to Slit Your Wrists To – дословно: «Музыка, под которую можно перерезать вены». Перевод О. Брейнингер.

    261

    Имеется в виду фильм Broadcast News режиссера Джеймса Брукса, вышедший на экран в 1987 г.

    262

    Continental Airlines – четвертая по величине авиакомпания США. (Примеч. пер.)

    263

    «Империя солнца» – американский художественный фильм, снятый по одноименному отчасти автобиографическому роману Джеймса Балларда, вышел на экран в 1987 г.

    264

    Перевод В. Кормана.

    265

    «Постижение» – второй роман канадской писательницы Маргарет Этвуд (р. 1939), опубликован в 1972 г.

    266

    «Уолден, или Жизнь в лесу» – автобиографическая книга Генри Дэвида Торо (1817–1862), впервые опубликована в 1854 г.

    267

    «Мордашка» – американский фильм, драма, снятая по рассказу Дэррила Занука, вышла на экран в 1933 г. В центре сюжета Лили Пауэрс – молодая привлекательная девушка, дочь бутлегера, которая использует секс для достижения своих целей и продвижения по социальной лестнице.

    268

    «Женщина с рыжими волосами» – американский фильм, романтическая комедия, вышла на экраны в 1932 г. В центре сюжета снова молодая и привлекательная девушка – секретарша Лил, которая считает целью своей жизни любыми способами удачно выйти замуж за своего босса.

    269

    Видимо, ошибка или намеренная путаница: на чемпионате США 1986 г. по фигурному катанию Чин уступила Деби Томас, заняв 3-е место, а на чемпиона 1987 г. Чин и вовсе оказалась в аутсайдерах – на 4-м месте.

    270

    Пегги Флеминг (р. 1948) – американская фигуристка, выиграла золотую медаль на Олимпиаде-1968.

    271

    Дороти Стюарт Хэмилл (р. 1956) – американская фигуристка, писательница, чемпионка Олимпиады-1976, легенда американского фигурного катания.

    272

    Катарина Витт (р. 1965) – восточногерманская фигуристка, двукратная олимпийская чемпионка. Видимо, не совсем корректная формулировка или ошибка, по которой Витт попала в американские фигуристки.

    273

    Релеве и па-де-де – основные музыкально-танцевальные формы в балете.

    274

    Чарльз Роберт Редфорд-младший (р. 1936) – американский актер, режиссер, в фильме «Самородок» (1984) сыграл роль баскетболиста Роя Хоббса.

    275

    Бетти Блу – главная героиня фильма «Тридцать семь и два по утрам» (1986).

    276

    Престон Стерджес (1898–1959) – американский кинорежиссер, сценарист и драматург, лауреат премии «Оскар».

    277

    Отсылка к песне Фрэнка Синатры Fly me to the Moon (“Унеси меня на Луну”). (Примеч. пер.)

    278

    Au Bon Pain – американский ресторан быстрого питания, специализируется на выпечке и кофе.

    279

    Видимо, Элизабет Вуртцель имеет в виду версию мифа о царе Мидасе, в которой он прикосновением превращал любую вещь в золото. Однако этот дар привел к тому, что Мидас превратил в золотую статую и свою единственную дочь.

    280

    The Hissing of Summer Lawns – студийный альбом Джони Митчелл, 1975 г.

    281

    Don’t Interrupt the Sorrow – буквально: «Не прерывай скорбь».

    282

    Сэр Пелам Гренвилл Вудхаус (1881–1975) – английский писатель, комедиограф, наиболее известен благодаря серии романов о Дживсе и Вустере.

    283

    Джеймс Патрик Данливи (1926–2017) – ирландский писатель, родился в Нью-Йорке, является ярким представителем американской школы «черного юмора».

    284

    Возможно, имеется в виду шотландская рок-группа Clouds (1960-е гг.)

    285

    The Village Voice – американская еженедельная газета, освещающая события культурной жизни Нью-Йорка, закрыта в 2017 г.

    286

    The New Republic – американский журнал о политике, литературе и искусстве, выходит два раза в месяц.

    287

    Книга американского писателя Пола Джонсона «Современность: мир с двадцатых по девяностые годы» (Modern Times: A History of the World from the 1920s to the 1980s).

    288

    В оригинале As I lay dying, отсылка к одноименному роману У. Фолкнера (в русском переводе – “Когда я умирала”), 1930 г. (Примеч. пер.)

    289

    Видимо, имеется в виду тетралогия Эсхила «Орестея»: три трагедии «Агамемнон», «Хоэфоры», «Эвмениды» и отдельно утраченная драма «Протей».

    290

    Буквально: «Кто-нибудь мог бы зайти к тебе и сказать: твоя жизнь в огне».

    291

    I’m going out of my mind

    With a pain that stops and starts

    Like a corkscrew through my heart

    Ever since we’ve been apart

    Bob Dylan, You’re a Big Girl Now

    Перевод О. Брейнингер.

    292

    Джон Касабланкас (1942–2013) – американский агент, основатель модельного агентства Elite Model Management.

    293

    Имеются в виду Сид Вишес и Нэнси Спанджен, Том Арнольд и Розанна Барр, Тед Хьюз, Сильвия Плат и Ася Вевил.

    294

    Буквально: «Любовь – не победный марш, а холод и неслучившееся аллилуйя». (Примеч. пер.)

    295

    Маэстро Свенгали – герой романа Джорджа Дюморье «Трильби», образ этого иудея-гипнотизера стал нарицательным.

    296

    В оригинале Waspy – прилагательное, образованное от акронима WASP (White Anglo-Saxon Protestant, «белый англосаксонский протестант»). (Примеч. пер.)

    297

    «Бостонские брамины» (англ. Boston brahmins) – проживающие в Бостоне потомки первых колонистов Новой Англии. (Примеч. пер.)

    298

    «Военные потерли», или еще «Жертвы войны» (Casualties of War Together) – фильм, основанный на реальных событиях, вышел на экраны в 1989 г.

    299

    American Express – американская финансовая компания.

    300

    «Чертополох» – экранизация одноименного романа Уильяма Кеннеди, вышла на экраны в

    1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    2. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    3. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки